domingo, 4 de março de 2018

Olavo de Carvalho:Os dez maiores romances de todos os tempos, no meu modesto entender


1 –Ilusões Perdidas, de Balzac
2 –O Vermelho e o Negro, de Stendhal
3 –Grandes Esperanças, de Dickens
4 –Os Demônios, de Dostoiévski
5 –Madame Bovary, de Flaubert
6 –Guerra e Paz, de Tolstói
7 –Os Noivos, de Manzoni
8 –Em Busca do Tempo Perdido, de Proust
9 –Etzel Andergast (trilogia), de Jacob Wassermann
10 –Luz de Agosto, de William Faulkner
*
Melhores romances em português (a pedido da Bruna Luiza)
1 – Os Maias, de Eça de Queiroz
2 – Dom Casmurro, de Machado de Assis
3 – Triste Fim de Policarpo Quaresma, de Lima Barreto
4 – A Mulher Que Fugiu de Sodoma, de José Geraldo Vieira
5 – O Amanuense Belmiro, de Ciro dos Anjos
6 – O Professor Jeremias, de Leo Vaz
7 – Fogo Morto, de José Lins do Rego
8 – São Bernardo, de Graciliano Ramos
9 – O Tempo e o Vento, de Érico Veríssimo
10 – A Tragédia Burguesa (série) de Octavio de Faria
*
Ainda sobre a lista dos maiores. O “Wilhelm Meister” de Goethe é um dos grandes livros da humanidade, mas até hoje os críticos não sabem dizer se é ou não é um romance, e quem sou eu para me meter nessa encrenca?
*
Posso estar enganado, mas a articulação dialética de sociedade e indivíduo, História e alma, é a essência do gênero romance.
*

Da página do Rodrigo Gurgel :
Os chamados romancistas atuais acham que desespero é ter de decidir entre o jogo de futebol na tevê, uma transa por obrigação e gritar “Fora Temer” da janela da quitinete.
Na verdade, tem-se a impressão de que eles decoraram Sartre. Ou Clarice Lispector. Mas a voz que narra é a de uma Clarice diluída, desfibrada. Talvez seja o perispírito da Clarice.
Há outras opções de estilo: pode ser um Guimarães Rosa canhestro — ou a corruptela de alguma tradução do “Ulysses”. Os que se consideram mais avançadinhos têm um altar em casa para o Paulo Leminski.
As frases raramente ultrapassam 12 ou 15 palavras. E são truncadas. Como se o escritor. Sofresse. De algum problema. Respiratório.
A superficialidade desses livrinhos faz-me lembrar do que Thomas Mann falava sobre o “tempo do homem criativo”.
Mann dizia que esse tempo “é de uma estrutura, de uma densidade e de uma produtividade diferentes daquelas frouxamente tecidas e passageiras da maioria”. E que o “homem da maioria”, admirado da “extensão de realizações que se podem acomodar neste espaço de tempo”, pergunta ao homem criativo: “Quando vais fazer tudo isso?”.
Essa perplexidade do homem comum em relação ao homem criador está perdida. Hoje, tudo é frouxo e passageiro. Hoje, o homem da maioria olha o “romance” de 21 páginas e pensa: “Isto até eu faço!”.
E sabem o que é pior? Ele tem razão.

sexta-feira, 2 de março de 2018

O Albatroz - charles baudelaire

O Albatroz ( tradução de Renan MP) 

" L'ALBATROS"


" Souvent, pour s'amuser, les hommes d'equipage

Prennent des albatros,vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.

A peine les ont-ils déposés sur les planches,

Que ces rois de l'azul, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d'eux.

Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule !

Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid !
L'un agace son bec avec un brûle-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait !

Le Poëte est semblabe au prince des nuées

Qui hante la tempête et se rit de l'archer ;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher "


(Obs: Não Sou Poeta, muitos menos formado em letras,haja vista que entrego-lhe uma tradução quase que ''literária'',contudo, espero que lhe seja útil.)



O Albatroz


" Às vezes, por prazer, os homens de equipagem

Pegam um albatroz, enorme ave do mar,
Que segue, indolente companheiro de viagem,
O navio que desliza sobre os abismos dos mares.

Mal o põem no convés por sobre as pranchas rasas,

Que esses reis do céu, sem jeito e envergonhados,
Deixa lamentávelmente suas asas brancas
Como os remos pendurados ao lado deles!

Esse viajante alado, quão ele é desajeitado e fraco  !

Ela recentemente tão bela, como está cômica e feia !
Um o irrita chegando ao seu bico um cachimbo,
O outro mímico,mancando, põe-se a imitar o paralítico que voava!

O Poeta é semelhante ao príncipe das nuvens

Que assombra a tempestade e ri do arqueiro ;
Exilado no chão, em meio às vaias,
As asas de gigante impedem-no de andar."





12 poemas para a vida inteira (Por Rodrigo Gurgel)

“A beleza não se faz — ela é” (Emily Dickinson) 1. “Os homens ocos” [“The Hollow Men”] — T. S. Eliot — Numa terra morta, homens...